QUECHUA, CHIKITANA, AYMARA, YURAKARÉ , Y GLOSARIO

Material didáctico y  escolar para docentes y para trabajar integrados con  alumn@s de los pueblos o naciones originarias  y, las comunidades. (alguno de ellos en lengua nativa/bilingue).(primario, secundario, universitario)

Artículos, manuales de escuela, libros , cartilla , audios y videos de la Fundación

Libros en

  1. http://fundacion.proeibandes.org/index.php?option=com_content&view=article&id=55&Itemid=187

Ver algunas tapas, recuerda que se ven en nuestro blog solo » las tapas», para leer el libro o descargarlo ,debes ir a la web del enlace superior.

 

El pase de diapositivas requiere JavaScript.


Otras fuentes y otras lenguas

  1. https://issuu.com/luarsoft/docs/diccionario_quechua
  2. https://issuu.com/fundacionalejandrolabaka/docs/dic_espa__ol_kiwchua_final_20.5
  3. https://issuu.com/lautarovillavicenciogarate/docs/amlquechua-dic
  4. https://issuu.com/subseib/docs/rk_diccionario_kichwa_castellano
  5. https://issuu.com/casagrimorio/docs/19796555-diccionarionahuatl
  6. https://issuu.com/creandoconciencia/docs/s037b_diccionario_zav
  7. https://issuu.com/bilbaopen/docs/205529886-felix-de-augusta-dicciona
  8. https://issuu.com/digital-editorial/docs/conversando_en_nahuatl
  9. https://issuu.com/ccetegucigalpa/docs/diccionario_de_las_lenguas_de_hondu
  10. https://issuu.com/dgei_libros   339 publicaciones S/ lenguas autóctonas México
  11. https://issuu.com/chichimecaxonaz/docs/diccionario_kiliwa

 

 

 

Y  de Perú:

«Himnos religiosos en quechua (Perú)

Producido por la Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco, a través de la Subdirección de Industrias Culturales y Artes como parte de la «Colección de Música Tradicional de la Región Cusco». DESCRIPCION: Estudia y registra el repertorio religioso de cantos en quechua y su ligazón con los espacios sagrados más importantes de la Región Cusco, hecho que se hace evidente en toda conmemoración religiosa, ya sea en Semana Santa, Corpus Christi, Navidad, o peregrinación, especialmente a los santuarios del Señor de Qoyllurit’y y del Señor de Huanca, donde hay reservado un espacio, por pequeño que sea, para los cantos en quechua.»

Comentar